「セミをつかまえに行こう!」って英語でなんて言う?
こんにちは、英語子育てパパです。
子どもって本当に好奇心旺盛で、いろんなものに興味がありますよね。
虫もその一つだと思います。
息子もその例にもれず、去年くらいから夏になると一緒にセミをつかまえに行くようになりました。
今年もすでに何度か行っているのですが、「セミをつかまえに行く」は英語で何と言えばいいのでしょうか?
まず、「セミ」はcicadaと言います。
発音は「スィケイダ」のような感じです。
(こどもちゃれんじをやっていたときに、DVDでも登場していたのでこの単語はすでに知っていました)
虫などを「つかまえる」はchatchやhuntを使います。
なので「セミをつかまえに行こう!」は
Let's go catch / hunt cicadas!
(この場合のcicadasは複数形のsを忘れないことに注意です!)
や
Let's go cicada hunting!
などと言えますね!
僕は息子に
Do you wanna[want to] go catch cicadas today?
「今日セミつかまえに行きたい?」
とよく聞きます。
他にも、
Do you wanna go cicada hunting?
「セミ取り行きたい?」
と聞いたり、
What do you wanna do today?
「今日は何したい?」
と聞いてから自分でI wanna go catch cicadas!と言わせるなど、
いくつかパターンを変えながらコミュニケーションを取ると複数の表現も同時に覚えさせられるのでいいと思います。
ちなみに「虫取り網」は
bug catching net
または単に
net
とも言います。
そして「虫かご」は
insect cage
またはこちらも状況的に明らかな場合は単に
cage
でも通じるでしょう。
なので出かけるときに、
Don't forget your (bug catching) net and (insect) cage.
「虫取り網と虫かご忘れないでね」
なんて言ってもいいですね。
熱中症に気を付けて、子どもさんと楽しんでください!